-
1 дни становятся короче
ngener. de dagen korten -
2 когда дни становятся длиннее, зима становится суровее
conj.gener. als de dagen lengen, begint de winter te strengenDutch-russian dictionary > когда дни становятся длиннее, зима становится суровее
-
3 de dagen korten
-
4 giorno
m.1.1) день; (24 ore) сутки (pl.)giorno e notte — беспрерывно (день и ночь, днём и ночью; popol. бесперечь)
2) (pl. periodo) дни (pl.), время (n.)verranno giorni migliori! — будет и на нашей улице праздник! (даст Бог, доживём до лучших дней!)
3) (festa, ricorrenza)2.•◆
buon giorno! — добрый день! (здравствуй!, здравствуйте!)un bel giorno... — в один прекрасный день...
un giorno... — однажды (как-то; когда-нибудь)
un giorno mi dirai che avevo ragione — когда-нибудь ты признаешь, что я был прав
giorno più, giorno meno, non fa differenza — днём больше, днём меньше, неважно
da quel giorno — с тех пор (с того дня, с того времени)
a giorni è allegro, altri è triste — у него день на день не приходится (то ему весело, то грустно)
di tutti i giorni — каждодневный (будничный, обыкновенный) (agg.)
non è di tutti i giorni! — это нечто из ряда вон выходящее! (это не тривиально, colloq. это тебе не фунт изюма!)
ha dato due esami: non è una cosa da tutti i giorni! — он сдал два экзамена подряд: это тебе не фунт изюма!
quanti disoccupati ci sono in Italia al giorno d'oggi? — сколько на сегодняшний день в Италии безработных?
tutto il (santo) giorno — весь божий день (день-деньской, весь день напролёт)
non passa giorno che non le telefoni — он звонит ей каждый день (дня не проходит, чтобы он ей не позвонил)
3.•domani è un altro giorno e si vedrà — поживём - увидим (colloq. ещё не вечер)
l'ospite dopo tre giorni puzza — мил гость, что недолго гостит
-
5 days off
running days — текущие дни; последовательные календарные дни
these latter days, our own day — наши дни, наше время
-
6 former days
running days — текущие дни; последовательные календарные дни
these latter days, our own day — наши дни, наше время
-
7 close in
1) приближаться, наступать
2) окружать, огораживать
3) сокращаться (о днях) The days are closing in now that it is September. ≈ Сейчас сентябрь, дни становятся короче.
4) разг. ранить The youth threatened to close the old man's face in. ≈ Молодой человек пригрозил, что набьет старику морду. наступать, опускаться, обволакивать - night closed in наступила ночь - the mist closed in upon us туман окутал нас (военное) сближаться - the enemy now closed in upon us противник стал наступать и окружил нас (спортивное) зажать бегуна "в коробочку" сокращаться (о днях) - the days are closing in дни становятся короче (военное) ближний бой ближний;
ближайший - * port ближайший порт - * coastal islands прибрежные острова - * play игра у сетки (теннис) - * defense( военное) оборона с рубежа непосредственного соприкосновенияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > close in
-
8 distinctly
dɪsˈtɪŋktlɪ нареч.
1) отчетливо, четко, ясно distinctly audible ≈ отчетливо слышный
2) ясно, очевидно, заметно, определенно несомненно, бесспорно, очевидно Syn: for certain, clearly, decidedly, отчетливо, ясно - * audible ясно слышный - to speak * говорить внятно ясно, недвусмысленно - to promise * недвусмысленно пообещать - it must be * understood следует раз и навсегда понять - it was * said that было совершенно ясно сказано, что( разговорное) определенно, заметно, несомненно - * better значительно лучше - a * revolutionary paper откровенно революционная газета distinctly определенно, заметно;
days are growing distinctly shorter дни становятся заметно короче distinctly определенно, заметно;
days are growing distinctly shorter дни становятся заметно короче ~ ясно, отчетливоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > distinctly
-
9 distinctly
[dɪsˈtɪŋktlɪ]distinctly определенно, заметно; days are growing distinctly shorter дни становятся заметно короче distinctly определенно, заметно; days are growing distinctly shorter дни становятся заметно короче distinctly ясно, отчетливо -
10 days off
running days — текущие дни; последовательные календарные дни
these latter days, our own day — наши дни, наше время
-
11 one of these days
running days — текущие дни; последовательные календарные дни
these latter days, our own day — наши дни, наше время
-
12 лывыргаш
лывыргаш-ем1. гнуться, погнуться; сгибаться; согнуться; пригибаться, пригнуться, принимать дугообразную формуЭркын лывыргаш медленно гнуться;
нелыт дене лывыргаш гнуться от тяжести.
Жап шумек – ломашат лывырга. А. Тимиркаев. Придёт время – погнётся и жердь.
Куэ укш лывырга – игече лывырта. Пале. Гнётся ветка берёзы – к теплу.
2. размяться, разомнуться; делаться (сделаться) мягким, гибким, эластичнымУш лывырга ум становится гибким;
кид лывырга руки становятся гибкими.
Шке таҥаш коклаште кид-йолет лывырга, ойгымат мондет. П. Корнилов. Среди своих сверстников руки-ноги становятся гибкими, и горе забудешь.
Ондак пурла могыр кап-кылже лывыргыш, варарак шола велжат вийныш. М. Казаков. Сначала размялась правая сторона тела, потом выпрямился и левый бок.
Койышыжат лывырген, шкежат ӱҥышӧ лийын. М. Евсеева. И нрав его стал мягче, и сам присмирел.
3. ослабеть, ослабнуть; обессилеть, расслабеть, расслабнуть, лишиться силТӱрвӧ лывырга губы расслабевают.
Но марльым рончен пытарышаш лишан ыш чыте – шинчажым кумыш, шӱмжӧ лектын вочшашла кыраш тӱҥале, уло капше лывыргыш. В. Иванов. Но к концу снятия повязки он не выдержал – закрыл глаза, бешено стало колотиться сердце, ослабло всё тело.
4. теплеть, потеплеть (о наступлении тёплой погоды)Игече лывырга погода теплеет;
кече лывырга дни становятся теплее.
Мардеж уке. Игече лывырген. М. Шкетан. Ветра нет. Погода стала теплее.
5. Г.сыреть; стать (становиться) сырым, влажнымПӹрцы лывырген. Зерно отсырело.
Игечы лывырга. Погода становится влажной.
6. перен. хмелеть, захмелетьСӱан калык койын лывырга. В. Сапаев. Пришедшие на свадьбу хмелеют на глазах.
Сравни с:
руштылдашСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
13 лывыргаш
-ем1. гнуться, погнуться; сгибаться; согнуться; пригибаться, пригнуться, принимать дугообразную форму. Эркын лывыргаш медленно гнуться; нелыт дене лывыргаш гнуться от тяжести.□ Жап шумек – ломашат лывырга. А. Тимиркаев. Придёт время – погнётся и жердь. Куэ укш лывырга – игече лывырта. Пале. Гнётся ветка берёзы – к теплу.2. размяться, разомнуться; делаться (сделаться) мягким, гибким, эластичным. Уш лывырга ум становится гибким; кид лывырга руки становятся гибкими.□ Шке таҥаш коклаште кид-йолет лывырга, ойгымат мондет. П. Корнилов. Среди своих сверстников руки-ноги становятся гибкими, и горе забудешь. Ондак пурла могыр кап-кылже лывыргыш, варарак шола велжат вийныш. М. Казаков. Сначала размялась правая сторона тела, потом выпрямился и левый бок. Койышыжат лывырген, шкежат ӱҥышӧ лийын. М. Евсеева. И нрав его стал мягче, и сам присмирел.3. ослабеть, ослабнуть; обессилеть, расслабеть, расслабнуть, лишиться сил. Тӱрвӧ лывырга губы расслабевают.□ Но марльым рончеи пытарышаш лишан ыш чыте – шинчажым кумыш, шӱмжӧ лектын вочшашла кыраш тӱҥале, уло капше лывыргыш. В. Иванов. Но к концу снятия повязки он не выдержал – закрыл глаза, бешено стало колотиться сердце, ослабло всё тело.4. теплеть, потеплеть (о наступлении тёплой погоды). Игече лывырга погода теплеет; кече лывырга дни становятся теплее.□ Мардеж уке. Игече лывырген. М. Шкетан. Ветра нет. Погода стала теплее.5. Г. сыреть; стать (становиться) сырым, влажным. Пӹрцы лывырген. Зерно отсырело. Игечы лывырга. Погода становится влажной.6. перен. хмелеть, захмелеть. Сӱан калык койын лывырга. В. Сапаев. Пришедшие на свадьбу хмелеют на глазах. Ср. руштылдаш.// Лывырген каяш потеплеть, ослабнуть (о морозе); захмелеть. Ик стаканымат йӱын ыш шукто – лывырген кайыш. Не успел выпить и стакана – захмелел.◊ Йылме лывыргаш стать болтливым, начать много говорить. Вашке йолташем рушто, йылмыже лывыргыш. Г. Чемеков. Вскоре товарищ мой захмелел, язык его развязался. Кумыл лывыргаш умилиться, прийти в умиление, расчувствоваться, растрогаться. Уна-влакын кумылышт лывырген шумеке, Плаги нунылан тыгай мутым каласыш... С. Чавайн. Когда гости расчувствовались, Плаги им сказала такое слово...Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лывыргаш
-
14 rapetisser
-
15 die Tage nehmen ab
арт.общ. дни становятся короче, дни убывают -
16 die Tage nehmen zu
арт.общ. дни прибывают, дни становятся длиннее -
17 nappal
* * *1. прил2. сущfényes nappal — средь бе́ла дня
день м* * *Ihat. днём; в дневные часы;IIfényes \nappal — средь/среди белаДбелого) дня; в середине дня; при свете;
\nappalok és éjszakák — дни и ночи; a \nappalok hosszabbodnak — дни становятся длиннее; már \nappal van — уже день; se éjjelem, se \nappalom — ни днём, ни ночью у меня нет покоя; IIIfn.
[\nappalt, \nappal — а, \nappalok] день h.;ez az ing \nappalra való — эту рубашку носят днём\nappalra — днём; на день;
-
18 dienas kļūst īsākas
сущ.общ. дни становятся короче, дни убывают -
19 dienas raucas
сущ.общ. дни становятся короче, дни убывают (сокращаются) -
20 les jours rapetissent
сущ.общ. дни становятся короче, дни убываютФранцузско-русский универсальный словарь > les jours rapetissent
См. также в других словарях:
Дни защиты от экологической опасности — Тип Экологический праздник Значение Обратить внимание человечества на на ухудшение … Википедия
Дни Мидори — Midori Days Midori Days Midori s Days (Английский) Midori no Hibi (Ромадзи) My Days With Midori (Английский) Days Of Midori (Английский) Midori Days (Английский) 美鳥(みどり)の日々 (Японский) 美鳥の日々 (Японский) мидори но хиби (Киридзи) Жанр комедия,… … Википедия
Дни с Мидори (аниме-сериал) — Midori Days Midori Days Midori s Days (Английский) Midori no Hibi (Ромадзи) My Days With Midori (Английский) Days Of Midori (Английский) Midori Days (Английский) 美鳥(みどり)の日々 (Японский) 美鳥の日々 (Японский) мидори но хиби (Киридзи) Жанр комедия,… … Википедия
Дни с Мидори — Midori Days Midori Days Midori s Days (Английский) Midori no Hibi (Ромадзи) My Days With Midori (Английский) Days Of Midori (Английский) Midori Days (Английский) 美鳥(みどり)の日々 (Японский) 美鳥の日々 (Японский) мидори но хиби (Киридзи) Жанр комедия,… … Википедия
Коровьи дни — Эпизод «Южного парка» Коровьи дни Cow Days Картман на быке … Википедия
Страстная седмица. Последние дни земной жизни Христа — В понедельник начинается Страстная седмица последняя неделя перед Пасхой. В православной Церкви это самая важная неделя всего года, посвященная последним дням земной жизни Христа, Его страданиям, распятию, крестной смерти, погребению. Страстная… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Призрак в доспехах: Дни Татиком — Призрак в доспехах: Синдром одиночки Обложка DVD с первым сезоном сериала. 攻殻機動隊 Stand Alone Complex (Kōkaku Kidōtai Sutando Arōn Konpurekkusu) Ghost in the Shell: Stand Alone Complex (англ.) Жанр киберпанк, детектив, фантастика, боевик … Википедия
КОЛЕСО ГОДА — КОЛЕСО ГОДА, в викканской (см. ВИККА) традиции т. н. колдовские праздники, восемь праздников, посвященных Богу и Богине и символизирующих различные периоды их жизни. Колдовской календарь содержит 13 праздников полнолуния или эсбатов и 8 Дней Силы … Энциклопедический словарь
Бурундуки — ? Бурундуки … Википедия
Япония — гос во в Вост. Азии. В первой половине I тыс. н. э. известна как страна Ямато. Название от этнонима ямато, который относился к союзу племен, живших в центр, части о. Хонсю, и означал люди гор, горцы . В VII в. для страны принимается название… … Географическая энциклопедия
НЕБЕСНАЯ СФЕРА — Когда мы наблюдаем небо, все астрономические объекты кажутся расположенными на куполообразной поверхности, в центре которой находится наблюдатель. Этот воображаемый купол образует верхнюю половину воображаемой сферы, которую называют небесной… … Энциклопедия Кольера